A Bilingual Dictionary of Words & Phrases

(English-Bengali)

...an easy guide to Bengali words, phrases and their pronunciation

 

 

Flood, drought

                                                                                                          

SERIAL

NO.

ENGLISH WORD/ PHRASE BENGALI EQUIVALENT IN BENGALI TRANSLITERATION IN ENGLISH PRONUNCIATION
2851. Flood, inundation (n.) বন্যা, প্লাবন, জলপ্লাবন, জলোচ্ছাস, জলস্ফীতি bon-na. plabon, jalo-plabon, jaloch-chhash, jalosphiti
2852. High tide, flood tide জোয়ার joar
2853. Ebb tide ভাটা bhata
2854. Ebb and flow tide জোয়ার-ভাটা joar-bhata
2855. Begin to ebb ভাটা পড়া bhata para
2856. Flood relief বন্যাত্রাণ bon-na-tran
2857. Flood-water বন্যার জল, বেনোজল bon-nar-jal, benojal
2858. Flooded, inundated (a.) প্লাবিত, বন্যাপ্লাবিত, জলমগ্ন, জলপ্লাবিত plabito, bon-na-plabito, jalo-magno, jalo-plabito
2859. Anti-diluvian (বাইবেলে বর্ণিত) মহাকালের প্রাক্কালে সংঘটিত;

প্রাগৈতিহাসিক, মান্ধাতার আমলের, বহুপ্রাচীন;

প্রাচীনপন্থী, প্রাচীন মতাবলম্বী

mahakaler prak-kale sanghotito;

prag-oiti-hasik, mandhatar amoler, bohu-prachin;

prachin-ponthi, prachin mata-balombi

2860. Destroyed by flood বন্যাবিধ্বস্ত bon-na-bidh-dhasto
2861. Flood-prone বন্যাপ্রবণ bon-na-prabon
2862. Flood-stricken বন্যার্ত, বন্যাপীড়িত, বন্যাক্লিষ্ট, বানভাসি, বন্যাদুর্গত, বন্যাকবলিত bon-narto, bon-na-pirito, bon-na-klishto, ban-bhashi, bon-na-durgato, bon-na-kabolito
2863. Drought (n.) খরা, অনাবৃষ্টি khara, ana-brishti
2864. Scarcity of water জলাভাব, জলকষ্ট jalabhab, jalo-kashto
2865. Barenness, aridness (n.) ঊষরতা usharata
2866. Drought-stricken খরা-কবলিত, খরাপীড়িত khara-kabalito, khara-pirito
2867. Droughty, rainless (a.) বৃষ্টিহীন, বৃষ্টিবিহীন, জলশূন্য brishti-hin, brishti-bihin, jalo-shun-no
2868. Floodgate (n.) জলনির্গমনদ্বার jal-nirgamon-dar
2869. Flood (v.) ভাসিয়ে দেওয়া, প্লাবিত করা;

জলসেচ করা;

অত্যধিক পরিমাণে তরল উপচিয়ে পড়া;

বিপুল সংখ্যায় ধেয়ে আসা

bhasie deoa, plabito kara;

jalsech kara;

ot-to-dhik porimane tarol upchie para;

bipul sang-khae dheye asha

2870. Barren, arid (a.) ঊষর ushar
2871. Let the indomitable flood of life's fun/Inundate the dried-up streams. শুকনো গাঙে আসুক / জীবনের বন্যার উদ্দাম কৌতুক ... [রবীন্দ্রনাথ ঠাকুর] shukno gange ashuk/jibanero bon-nar ud-dam koutuk
2872. Lockgate, sluicegate জলকপাট jal-kapat
2873. The whole town was flooded. গোটা শহর বন্যাকবলিত হয়ে পড়েছিল। gota shahor bon-na-kabalito hoe pore-chhilo
2874. Imports are flooding the domestic market. আমদানি করা জিনিসে দেশের বাজার ছেয়ে গেছে। amdani kara jinishe desher bajar chheye gechhe
2875. A flood warning বন্যার সতর্কবার্তা bon-nar satarko-barta
2876. This year's drought was devastating to the cotton growers. এ'বছরের খরা তুলাচাষীদের কাছে বিধ্বংসীরূপে দেখা দিয়েছে। e'bachhorer khara tula-chashider kachhe bidh-dhongshi-rupe dekha diechhe
2877. A branch of one of your anti-diluvian families, fellows that the flood could not wash away. আপনাদের প্রাগৈতিহাসিক পরিবারের একটি শাখা, সেই সব মানুষ মহাপ্লাবনও যাদের ভাসিয়ে নিয়ে যেতে পারেনি।
 
apnader prag-oiti-hasik poribarer ekti shakha, sei sab manush maha-plaboneo jader bhasie nie jete pareni
2878. His dominion shall be also from the one sea to the other and from the flood unto the world's end. [Psalm 72] তাঁর রাজত্বও হবে এক সমুদ্র থেকে আরেক সমুদ্র পর্যন্ত বিস্তৃত; মহাপ্লাবন থেকে পৃথিবীর শেষ পর্যন্ত হবে তার বিস্তার। tanr rajot-to-o habe ek samud-dro theke arek samud-dro porjonto bis-trito; mahaplabon theke prithibir shesh porjonto hobe tar bistar
2879. Floodlight কৃত্রিম উজ্জ্বল ধারারশ্মি, রঙ্গমঞ্চে উজ্জ্বল আলোকসম্পাত krit-trim uj-jal dhara-rosh-shi, rango-manche uj-jal alok-sampat
2880. Low water mark ভাটা-রেখা bhata-rekha

                  

Copyright © 2010 by Subhamay Ray. All rights reserved.